フォト
無料ブログはココログ

おすすめな宿

  • ペンションサンディベル
    阿蘇のペンション。なんと夏にはクワガタもGETできちゃう凄いペンション。料理は絶品、オーナー夫妻の人柄も超GOOD! 僕は家族ぐるみで完全にリピーターになっております!

おすすめなブログ

  • Berkeley diary
    バークレーでの生活を日記にされているブログです。写真を見るだけでもホント楽しいです。アメリカでの小学校の様子などよく分かるし、子供さんたちの英語の上達ぶりは本当にびっくりします。

おすすめな本

  • 植田 一三: 発信型英語スーパー口語表現

    植田 一三: 発信型英語スーパー口語表現
    非常に内容の濃い本です。30日で学習できるようになっています。が、僕の場合半年以上たってもまだ消化できていません。ネイティブの使うイディオムや句動詞はほとんど網羅されているのではないでしょうか。ノートに書き写して何度も繰り返しています。 (★★★★★)

  • 薬袋 善郎: 英語リーディングの秘密

    薬袋 善郎: 英語リーディングの秘密
    すごい本です。これを読んでから、自分の英語観が変わりました。高校生の時出会っていたら人生も変わっただろうと思うくらい本です。きちんと読めば英文の構造が必ずわかるようになります。 (★★★★★)

  • Ikeuchi Sam: 米語表現のコツ辞典

    Ikeuchi Sam: 米語表現のコツ辞典
    いかしたカッコイイ表現が沢山紹介されています。それらの表現を使った会話集が55本末巻に付いておりこれがとてもいいです。(CD付き)全部覚えるつもりで、ipodシャッホーに少しづつ入れて聞いてます。 (★★★★★)

« 2013年11月 | トップページ | 2014年2月 »

2013年12月24日 (火)

英語で「ありふれている,幾らでもいる、珍しくない」 とは

a dime a dozen


※米口語 「10 セントで1ダース買えるほども」の意から

She is a pretty girl. I figured  you might remember her.
Girls like her are a dime a dozen in my world.

可愛らしい娘だから覚えているだろう。
彼女くらいの子だったら私らの業界には幾らでもいるよ。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
-----------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・ミスキャンバス(h         ) queen

She is (h                 ) queen. 彼女はミスキャンバスだ

2013年12月23日 (月)

英語で「撮影終了」 とは

a wrap

Hey, guys. That's a wrap.
君たち、撮影タイムは終了だ。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・ありふれている(いくらでもいる)a (d   ) a (d      )

She is a pretty girl. I figured  you might remember her.
Girls like her are a (d     ) a (d     ) in my world.


可愛らしい娘だから覚えているだろう。
彼女くらいの子だったら私らの業界には幾らでもいるよ。

2013年12月22日 (日)

英語で「ちょっと話がある」とは

need a few words with


LAPD. we need a few words with you.

ロス警察だ。君にちょっと話がある。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
--------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・撮影終了 a (w       )

Hey, guys. That's a (w     ).
君たち、撮影タイムは終了だ。

2013年12月21日 (土)

英語で「それは名案だ」  とは

That's a capital idea.

Maybe I should wait until you are finished.
That's a capital idea.
君が終わるまで待つよ
それは名案だ

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)

---------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・ちょっと話があるんだが、 have a few (w    ) with you

LAPD. we need a few (w    ) with you.

ロス警察だ。君にちょっと話がある。

2013年12月20日 (金)

英語で「誤解だよ」 とは

You misunderstood me.

A: We can't process this crime scene because you have a permit for a party.
B:You misunderstood me.
君がパーティの許可証を持っているんで我々は操作ができない
それは誤解だよ

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
--------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・それは名案だ。That's a (c  ) idea

Maybe I should wait until you are finished.
That's a (c        ) idea.

君が終わるまで待つよ
それは名案だ

2013年12月19日 (木)

英語で「何かがおかしい」 とは

Something is not right.

A: He might've been wasted here.
B: Check out the tag on his trunks, on backwards.
A: Something is not right.

こいつはここで殺されたようだな。
海パンのタグを見てみろ。 前後ろ逆に着ている。
何かがおかしい

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)

-------------------------------------------------
問題 (  )に入るのはなんでしょう

・誤解だよ(君は僕を誤解している) you (m        ) me.

A: We can't process this crime scene because you have a permit for a party.
B:You misunderstood me.
君がパーティの許可証を持っているんで我々は操作ができない
それは誤解だよ

2013年12月18日 (水)

英語で「いいこと言うねえ」 とは

Music to my ears

「私の耳には心地よく聞こえる」の意

A:Something is under the water.
B:Well, it looks like somebody’s getting wet
A: Music to my ears.
何か沈んでいるぞ
つまり誰かが濡れなくっちゃならないわ
いいこと言うねえ(僕に潜れっていうことね)

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・何かがおかしい Something is not (r           ).

A: He might've been wasted here.
B: Check out the tag on his trunks, on backwards.
A: Something is not ( r       )

こいつはここで殺されたようだな。
海パンのタグを見てみろ。 前後ろ逆に着ている。
何かがおかしい

2013年12月17日 (火)

英語で「お礼はいいよ」 とは

Don't mention it

 

Thank you for the nice present.
Don’t mention it

素敵なプレゼントありがとう
どういたしまして

I cooked the dinner for you tonighrt. ...Don't mention it.

君のためにディナーを作ったよ。お礼はいいよ。

※相手がThank you とi言わない時に使うとと、皮肉っぽく聞こえて面白い。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)

----------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・いいこと言うねえ。 (m  to my ears.

Something is under the water.

 

Well, it looks like somebody’s getting wet

 

(M ) to my ears.

何か水中に沈んでいるな。
つまり誰かが潜らないといけないわね。

つまり 僕に潜れと。。

※都合悪いことを言われた時に使うと皮肉っぽく聞こえる

 

2013年12月14日 (土)

英語で「パニックは避けたい」とは

don't want to create a panic


Okey, I'm going to need everybody out of the building right now.
I don't want to create a panic.
みんなを建物から避難させるんだ。今すぐ
パニックは避けたい。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
----------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・お礼はいいですよ Don't (m      ) it.

I cooked the dinner for you tonigh t.  ...Don't (m      ) it.
君のためにディナーを作ったよ。お礼はいいよ。

※相手がThank you と言わない時に使うとと、皮肉っぽく聞こえて面白い。

2013年12月12日 (木)

英語で「決まりごと」 とは

protocol

※protocol‥法律や規則で決められた手順。「外交儀礼」「条約などの不随書」の意も

You are interrogating our witness without me.
No, I was asking her a few questions.
You interview her again, I better be there. It's protocol.

私抜きで目撃者の取り調べか?
いや、少し質問していただけです。
今度尋問するときは私を呼ぶことだな。これは決まりごとだ。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・パニックは避けたい don't want to (c    ) a panic

Okey, I'm going to need everybody out of the building right now.
I don't want to (c      ) a panic.

みんなを建物から避難させるんだ。今すぐ
パニックは避けたい。

2013年12月11日 (水)

英語で「もっと露骨に」  とは

more explicit


I , uh , could be more explicit, but...
I get it
もっと露骨に説明しいてもいいけど。
いや、結構
※explicit・・明確な はっきりした 性表現があからさまな、露骨な

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)

-------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・これは決まりごとだ It's (p             ).

You are interrogating our witness without me.
No, I was asking her a few questions.
You interview her again, I better be there. It's (p      ).

私抜きで目撃者の取り調べか?
いや、少し質問していただけです。
今度尋問するときは私を呼ぶことだな。これは決まりごとだ。

2013年12月10日 (火)

英語で「 面倒な手続き」 とは

red tape

School property could take a day to get permission.
Red tape.
校内の捜査許可を取るには一日かかる。
面倒な手続きだな。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
--------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・もっと露骨に more (e        )
I , uh , could be more (e       ), but...
I get it

もっと露骨に説明しいてもいいけど。
いや、結構

2013年12月 9日 (月)

英語で「キスマーク」 とは

hickey


This kid disappeared three days ago. Kidnapped?
I think he’ll run out of money, strolled back in a couple of days with a hickey on his neck and smile on his face.

その少年は三日前から行方不明なのだが。誘拐かな?
そのうちお無くなって、首にキスマークでもつけてニコニコして帰ってくるだろうよ。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
--------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・手続きが面倒  (r     )

School property could take a day to get permission.
Red tape.

校内の捜査許可を取るには一日かかる。
面倒な手続きだな。

2013年12月 8日 (日)

英語で「善良な人」 とは

good Samaritan

聖書の「善きサマリア人」から

I remember the case.
Good Samaritan got hit and you got manslaughter, right?
その事件覚えているよ。
善良な人間が撃たれて、お前は殺人で捕まった。だろ?

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
-----------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・キスマーク (h     )

This kid disappeared three days ago. Kidnapped?

I think he’ll run out of money, strolled back in a couple of days with a (h     ) on his neck and smile on his face.

その少年は三日前から行方不明なのだが。誘拐かな?
そのうちお金無くなって、首にキスマークでもつけてニコニコして帰ってくるだろうよ。

2013年12月 7日 (土)

英語で「俺をはめやがったな」 とは

You screwed me

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)

----------------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・善良な人 good (S      )

I remember the case.
Good (S           ) got hit and you got manslaughter, right?

その事件覚えているよ。
善良な人間が撃たれて、お前は殺人で捕まった。だろ?

2013年12月 6日 (金)

英語で「ちょっと問題が、、」とは

small Wrinkle


We’ve got a small Wrinkle.
Sounds like it.


ちょっと問題が起こった
そのようだな。


(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・裏切る (s   )

You (s ) me. おまえ裏切ったな。

2013年12月 5日 (木)

英語で「ヘマをする」  とは

slip up

So you guys slipped up and Gina paid.

つまり君たちがヘマをしてジーナが犠牲となった

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
----------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・ちょっとした問題が、、 small (W    )

We’ve got a small (W        ).
sounds like it.

ちょっと問題が起こった
そのようだな。

2013年12月 4日 (水)

英語で「私には良すぎる」 とは

is way over my head

She helped with this rent.
I told her this house was way over my head.


彼女がこの賃貸を借りるのを手伝ってくれた。
私は自分には良すぎると言ったのよ。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
--------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・ヘマをする (s  ) up

So you guys (s       ) up and Gina paid.

つまり君たちがヘマをしてジーナが犠牲となった

2013年12月 3日 (火)

英語で「ちょっとした頭脳があれば」 とは

with half a brain

Anyone with half a brain can make a silencer.

ちょっとした頭脳があればサイレンサーは作れる

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)

----------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・ 「私には立派すぎる」 とは way (o   ) my head

She helped with this rent.
I told her this house was way (o   ) my head.


彼女がこの賃貸を借りるのを手伝ってくれた。
私は自分には良すぎると言ったのよ。

2013年12月 2日 (月)

英語で「固定電話」  とは

land line


Why would she ask for a hotel land line when she ‘s got a cell phone nest to her.

なんで彼女は横にケータイあるのにホテルの固定電話を頼んだんだ?

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
-------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう


・ちょっとした頭脳があれば anyone with (h   ) a brain

Anyone with (h    ) a brain can make a silencer

ちょっとした頭脳があればサイレンサー(消音器)は作れる

2013年12月 1日 (日)

英語で「ちょっとした野暮用」 とは

run a quick errand


I need you to take a look at the bullet we extracted from the victim.
Do you mind if I run a quick errand before I do.


被害者から取り出した銃弾を分析してくれ
その前にちょっと野暮用済ませて来ていいですか?

(海外ドラマなどで見つけた言えそうで言えないネイティブらしい表現を紹介しています)
-------------------------------------------------------

問題 (  )に入るのはなんでしょう

・固定電話 (l  ) line

Why would she ask for a hotel (l     ) line when she ‘s got a cell phone nest to her.

なんで彼女は横にケータイあるのにホテルの固定電話を頼んだんだ?

« 2013年11月 | トップページ | 2014年2月 »