フォト
無料ブログはココログ

おすすめな宿

  • ペンションサンディベル
    阿蘇のペンション。なんと夏にはクワガタもGETできちゃう凄いペンション。料理は絶品、オーナー夫妻の人柄も超GOOD! 僕は家族ぐるみで完全にリピーターになっております!

おすすめなブログ

  • Berkeley diary
    バークレーでの生活を日記にされているブログです。写真を見るだけでもホント楽しいです。アメリカでの小学校の様子などよく分かるし、子供さんたちの英語の上達ぶりは本当にびっくりします。

おすすめな本

  • 植田 一三: 発信型英語スーパー口語表現

    植田 一三: 発信型英語スーパー口語表現
    非常に内容の濃い本です。30日で学習できるようになっています。が、僕の場合半年以上たってもまだ消化できていません。ネイティブの使うイディオムや句動詞はほとんど網羅されているのではないでしょうか。ノートに書き写して何度も繰り返しています。 (★★★★★)

  • 薬袋 善郎: 英語リーディングの秘密

    薬袋 善郎: 英語リーディングの秘密
    すごい本です。これを読んでから、自分の英語観が変わりました。高校生の時出会っていたら人生も変わっただろうと思うくらい本です。きちんと読めば英文の構造が必ずわかるようになります。 (★★★★★)

  • Ikeuchi Sam: 米語表現のコツ辞典

    Ikeuchi Sam: 米語表現のコツ辞典
    いかしたカッコイイ表現が沢山紹介されています。それらの表現を使った会話集が55本末巻に付いておりこれがとてもいいです。(CD付き)全部覚えるつもりで、ipodシャッホーに少しづつ入れて聞いてます。 (★★★★★)

« 英語で「宝のもちぐされ」とは? | トップページ | 英語で「羽を伸ばす」とは? »

2006年1月16日 (月)

英語で「バチがあたる」とは

お年寄りの人などはよく「バチがあたる」と言いますが英語ではどう言うのでしょう。「バチ(罰)があたる」とは「神、仏に対する不敬や親不孝な振る舞いで、その報いがあること」つまり「心がけが悪いと悪い目に遭う」「天罰が下る」という意味だそうです。(私は「鉢が当たる」かと思っておりました^^;福岡では「バチかぶる」とも言うので。。)すごく日本的な表現のように思えるのですが、これに匹敵する英語があるのでしょうか?しかし調べてみたら結構ありました。キリスト教徒の多い欧米では「神の裁き」「神の戒め」という概念があるので”神”こそ違いますが(God's) judgmentとかpunishment from God さらにdevine judgmentとか Heaven will punish you.(バチがあたるぞ)という言い方があるのだそうです。(知らなかった~~!)

This is a judgment on me for not looking after my parents properly.親孝行しなかったので罰があたったんだ。

しかし日常の会話では「当然の報いさ」というニュアンスのYou paid for it. とかIt serves you right.などがよく使われるようです。(スーパーアンカー英和辞典)

You'll get it (pay for it) if you waste food.食べ物を粗末にしたら罰があたるよ。

その他、You deserve it. とか You deserve your fate.さらには、右に紹介している植田一三さんの本には You've got your comeuppance.というのもありました。

参考: スーパーアンカー英和辞典 研究社New College和英辞典  岩波国語辞典 

-------------------------------------------------------------------
オイルヒーターについて

3601l先日、英会話の先生と暖房器具の話になり、私は「うちはリビングとかはエアコンだけど、寝室はオイルヒーターを使っています。空気をよごさないし、乾燥しないし、安全だから」と話たのですが、彼女は「石油ファンヒーター」をイメージしたようでトンチンカンな話になってしまいました。日本で言う「オイルヒーター(アコーディオンの蛇腹のよう羽の中を電気で暖めたオイルが循環する)」はoil filled radiator heaterと呼ばれることが多いようです。欧米ではoil heaterと言えば、オイルを燃焼させるヒーターも存在するのでどちらかはっきりしないからです。どうりで伝わらなかったはずです。

-------------------------------------------------------------------
使えそうな英語表現(映画ペイフォワードから)

47. Telltale, telltale. ちくりやがったな。 ※telltale・・密告者

48. You had a sleepover, didn't you? 寝坊したんだね。

49. I crapped out on my buddy. I let him get beat.恐くて友達を助けられなかった。殴られるのを見過ごした。※crap out・・怖じ気づいて逃げ出す

-------------------------------------------------------------------
ちょこっと医学用語

aneurysm ニュリズム  動脈瘤

varicose vein 静脈瘤

peristaltic movement 蠕動(ぜんどう)運動(胃、腸の食物を奥へ送り出す運動)

-------------------------------------------------------------------

« 英語で「宝のもちぐされ」とは? | トップページ | 英語で「羽を伸ばす」とは? »

コメント

goes around, comes around. と罰があたるぞと思う時につかっていたのですが、いかがでしょうか?

Kaiさん、コメント有り難うございます。以前にもコメントいただいた米在住のKaiさんですか?そうでしたらお久しぶりです。
(What) goes around, comes around. 私はこの表現知りませんでした。今朝英和辞書やネットで調べて「因果応報・・過去や前世の善悪に対して現在の幸、不幸の果報があること」という意味だと知りました。「(そんなことしたら)バチがあたるよ」にピッタリですね。何かよからぬ行為を目にしたとき「goes around, comes around」を使ったらかっこよくきまりそうです。
今後ともよろしくお願いします。  えいいちろう

えいいちろう様、挨拶もせずいきなり失礼しました。そのKaiです. お久し振りです。 いつも英語で泣いているのでいやな思いをした時はいつも goes,,,と思ってますよ。 初めて聞いた時には米にもこんなことわざ(?)が通用するのかと驚嘆でした。 こちらこそよろしくお願いします。 私のほうがあなたのサイトにきて勉強させてもらってます。特に医学用語は超ありがたいです。

たまたまこのブロッグに迷い込みました。中をのぞいていたら次の表現を見ました。

48. You had a sleepover, didn't you? 寝坊したんだね。

アメリカでは sleepover を「寝坊」の意味では使いません。普通子供が自分の寝袋をもって友達の家で泊まってくることを言います。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/100663/8188905

この記事へのトラックバック一覧です: 英語で「バチがあたる」とは:

« 英語で「宝のもちぐされ」とは? | トップページ | 英語で「羽を伸ばす」とは? »