フォト
無料ブログはココログ

おすすめな宿

  • ペンションサンディベル
    阿蘇のペンション。なんと夏にはクワガタもGETできちゃう凄いペンション。料理は絶品、オーナー夫妻の人柄も超GOOD! 僕は家族ぐるみで完全にリピーターになっております!

おすすめなブログ

  • Berkeley diary
    バークレーでの生活を日記にされているブログです。写真を見るだけでもホント楽しいです。アメリカでの小学校の様子などよく分かるし、子供さんたちの英語の上達ぶりは本当にびっくりします。

おすすめな本

  • 植田 一三: 発信型英語スーパー口語表現

    植田 一三: 発信型英語スーパー口語表現
    非常に内容の濃い本です。30日で学習できるようになっています。が、僕の場合半年以上たってもまだ消化できていません。ネイティブの使うイディオムや句動詞はほとんど網羅されているのではないでしょうか。ノートに書き写して何度も繰り返しています。 (★★★★★)

  • 薬袋 善郎: 英語リーディングの秘密

    薬袋 善郎: 英語リーディングの秘密
    すごい本です。これを読んでから、自分の英語観が変わりました。高校生の時出会っていたら人生も変わっただろうと思うくらい本です。きちんと読めば英文の構造が必ずわかるようになります。 (★★★★★)

  • Ikeuchi Sam: 米語表現のコツ辞典

    Ikeuchi Sam: 米語表現のコツ辞典
    いかしたカッコイイ表現が沢山紹介されています。それらの表現を使った会話集が55本末巻に付いておりこれがとてもいいです。(CD付き)全部覚えるつもりで、ipodシャッホーに少しづつ入れて聞いてます。 (★★★★★)

2015年7月24日 (金)

ツイッター始めました

洋画の中の英語表現
@8dCbKyWDlVwKkjk

2015年7月13日 (月)

The clock is ticking here

Listen, the clock is ticking here.
いいかい、一刻を争うんだよ。

2015年7月12日 (日)

You can't blame yourself

自分を責めることはないよ。
blame -- 責める

2015年7月11日 (土)

You are on deck

You are on deck. Speak slowly, nice and easy.

さあ、君の出番だ。ゆっくり話して。落ち着いて。
deck--- 甲板

2015年7月10日 (金)

shush

⭕️ I was shushing her.

シャッシュ
静かにさせる

シーという擬音語が動詞化したもの。
赤ちゃんが人混みで泣きだしたので、あやして泣きやませようといていたという時に母親が言った言葉

2014年9月15日 (月)

ちょっと休止中

匿名さん
やnaomiさんなど最近コメント頂いている方、ありがとうございます。
実は当方、少々体調崩しており、ブログ休止しています。
ライブハウスで音が大きかったのか、私の耳が老化していたのか、「音響外傷」になってしまい、現在耳鳴りと闘ってます。これがなかなか良くならす、参ってます。
復活したらまた再開します。
どうぞ宜しく。
皆さんもライブにいかれる際は用心してください。

ps結構間違った解説や訳をつけてると思われますので、御指摘頂けたら有難いです。

2014年5月 2日 (金)

英語で「銃弾を受ける」 とは

take a round

take around(連れてまわる)ではなく、a round(一個の銃弾)をtake(受ける)ということ。
アクション映画などではよく聞く表現。

A: Are you all right there?
B: I'm fine. But Tom is hurt. He took a round in his shoulder.

そちらは大丈夫か?
私は大丈夫だが、トムが怪我をしている。肩に銃弾を受けた。


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年5月 1日 (木)

英語で「了解(無線用語)」 とは

10-4 ten four テンフォー

無線通信には10コードというのがあり、10-1、10-2...とそれぞれ意味が振られている層である。10-4は「了解」の意。一般の人でも10-4は知っており、冗談で「了解」の意で使ったりする。

例1)A: Please go to the library and find the book, okay?
      B: Ten-four

      図書館に行ってその本探して来てくれる。
   了解

例2)Is that a ten-four?
      こちらの話は了解ですか?

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月30日 (水)

英語で「ここは立ち入り禁止」 とは

This is off-limit(s).

立ち入り禁止の掲示は他にもkeep out、keep away, no traspassing, restricted areaなどとも表示される。尚、「それは踏み込んではならない話題」という時にも使える。逆にon-limit なら「立ち入り許可の」の意になる。

Hey, Billy. This is off limit. You know that.

おいビリー、ここは立ち入り禁止だぞ。分かっているだろう。


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月29日 (火)

英語で「(人の話を)鵜呑みにする」 とは

buy into ~


「鵜呑みにする」、つまり「疑うことなく100%信じる」の意
.
A: Jane said she had a big win in a lottery and bought a new car.
B: What? You are not buying into this?

ジェーンが言ってたわ。宝くじで大当たりして車買ったって。
え?そんな話信じるんじゃないだろうね。


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月28日 (月)

英語で「すべてをさらけ出す」 とは

let it all hang out


「腹を割って話す」「包み隠しをしない」「何もかもさらけ出す」の成句。場合によっては「自分の好き勝手にやる」の意味でも使われる。似た表現に havwe a heart-to-heart talk (腹を割って話す)がある。

I still feel a distance between you and me. Why don't you let it all hang out.
なんかまだあなたとの間に距離を感じるわ。腹を割って話してくれない。


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月27日 (日)

英語で「生涯の伴侶」とは

Adam's rib アダムスリブ


聖書の創世記ではイブはアダムの肋骨で創られたとされることから、Adam's rib=妻 を意味する。

A: Why does Martin stay single yet?
B: Maybe, he hasn't found his Adam's rib yet.

何でマーチンはまだ独り身なのかな。
まだ生涯の伴侶に巡り合えてないんじゃない。


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月26日 (土)

英語で「すっ飛んで行く(逃げる)」 とは

high-tail(動)ハイテイル

動物が逃げる時にはしっぽを立てて走ることから来た表現。
itを付けることもある。high-tailed it out of there(そこから一目散に逃げ出す)

A: You got out of your breath. What's up?
B: I high-tailed here like an eight legged dog.

息が上がっているみたいだけど、どうしたの。
大急ぎでやって来たんだ。
※like an eight legged dog・・犬が走る時アニメでは足がたくさん描かれているイメージ


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月25日 (金)

英語で「懸命に頑張る」 とは

work one's butt off ワークユアバットオフ


buttは「お尻」のこと。work one's ass off とも言う。「猛烈に頑張る」「懸命に頑張る」という意の成句。

When I was a kid, I was a lazy boy. But in high school, I worked my butt off and entered a prestigious university.

私は子供の頃は怠け者だったが、高校では猛烈に頑張って名門大学に入った。


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月24日 (木)

英語で「余計なお世話だ」 とは

Mind your own business
Mind your own beeswax ビーズワックス

「(人のことはいいから)自分のことを気にしなさい」から「余計なお世話だ」の意。下は子供バージョン。beeswaxとは蜜蝋のこと。昔、天然痘とかでで醜くなった肌に蜜蝋をファンデーションがわりに塗って隠す習慣があって、そこから来た表現という説もある。MYOBと略することも。


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月23日 (水)

英語で「お口にチャック」 とは

zip it ジップイット

zip とはチャックのこと。zip it up. とかzip up your lipsとも言う。「うるさいから静かにして」や「もう分かったから言わなくていい」という状況で使う。

また、同じくzip を使った表現にXYZ(エクスワイズィー)というのがあるが、これはExamin your zipper.(チャックが開いてますよ)の省略形。こちらも覚えておこう。

Zip it John!  I've heard enough.

もう言わなくていい。十分分かったわ。ジョン

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月22日 (火)

英語で「悪くとらないで(気を悪くしないで)」 とは

no offense

相手に失礼なことを言ったかな、と後で気づいて「ごめんなさい、悪気があって言ったんじゃありません」「気を悪くしないで」と言うときの決まり文句

それに対して、「いえ、大丈夫ですよ」は、No.  None taken.

A: I think these books are disgusting.
    No ... no offense.
B: No. None taken.

こんな本は気持ちが悪いです。すみません、気を悪くしないで
大丈夫ですよ。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月21日 (月)

英語で「わけわかんねー。(意味不明)」 とは

Go figure


直訳的には「行って自分で確かめな」のような感じにも取れるが、「意味不明、なんでだろ、わけわからん」の意で使われる。

This guy pulls in six figures and his
way to unwind is fixing the house by himself.
Go figure.

そいつは高給取りなのに、ストレス解消は自分で家を修繕する事だってさ。わけわからん。

※pull in six figure・・年間数十万ドル(6ケタ)稼ぐ

(海外ドラマなどで見つけたいえそうでいえない表現を紹介しています)

2014年4月20日 (日)

英語で「役立たず」 とは

a bust ア、バスト


 
bustは「胸」だが、口語で「役立たず、だめな人(物)、失敗」の意で使われる。

My cellphone is a bust. It crashes all the time.

僕のケータイはだめだな。しょっちゅうクラッシュする。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月19日 (土)

英語で「コツをつかむ」とは

get the hang of

Milking a cow is a difficult job.
It'll take several days till you get the hang of it.

搾乳は難しいよ。コツをつかむのに数日かかかる。

(海外ドラマなどで見つけた言えそうでいえない表現を紹介しています)

2014年4月18日 (金)

英語で「何だってやれば出来るさ」 とは

Anything's possible

A: Gosh, it's hard to imagine him running all day without eating anything.
B: Anything's possible.
何も食べずに一日中走り続けるなんて信じられない。
何だってやれば出来るさ。


(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月17日 (木)

英語で「そこが一番引っかかる(一番不思議)」 とは

That's the first of many questions

A: Why was he caught for DUI?
   He doesn't drink, does he?
B: That's the first of many question.

何であいつ飲酒運転で捕まったんだ?
普段飲まないだろ。
そこが一番引っかかるな。

※DUI・・飲酒運転driving under influence

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月16日 (水)

英語で「手抜き(掃除)」 とは

Scrub the surface

scrub(ごしごしする) surface(表面)で「うわべだけきれいにする」の意
似た表現に「手抜き(工事)」corner-cutting がある。

A: We'll have an important guest coming here today and I have no time to clean the room.
B: Don't worry. Just scrub the surface and make it look clean.

今日大事なお客さんが来るんだけど、掃除する時間が無いわ。
大丈夫。うわべだけ掃除してきれいに見せればいいんじゃない。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月15日 (火)

英語で「--とだけ言っておこう」 とは

suffice it to say ファイスイットトゥセイ

もともとit suffice to say that~が短縮されたもので、意味用法は「要求・提案の仮定法」とか?
難しい文法は置いといて、成句として覚えちゃいましょう。

Suffice it to say, Jade,
the world just got really small.

これだけ言わせて。
世界はマジ小さいよね。ジュデー

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月14日 (月)

英語で「興奮する、ムカつく」 とは

freak out フリークアウト

「興奮状態に陥る」の意味
 
but when he left, I figured all my hints about
vacations must have freaked him out.

彼が出て行った時、私があまり休暇をせがんだから彼ムカついて出て行ったんだと思った。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月13日 (日)

英語で「好きにしな」 とは

Knock yourself out ナック、ユアセルフアウト

なげやりに(どうぞご自由に、勝手にそうすれば)的な感じ

Can I ask your sister out for dinner?
Knock yourself out.

君の妹、ディナーに誘っていいかな?
どうぞ、ご自由に

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月12日 (土)

英語で「101(one-oh-one)」とは

--101(one-oh-one)入門編

米国、カナダ、オーストラリアなどの国の大学のコースでは初心者向けコースの最後に101と番号をつける習慣があり、そこから「初級」「入門編」という意味で使われるようになったそうです。

cf:English101英語基礎

I'll give you a lesson today.
Electric guitar 101

今日は君たちにエレキギター入門編の授業をする。

2014年4月11日 (金)

英語で「誰からはじめようか」 とは

So who's going to be first? ソウ、フーズゴナビーファースト

We need to take DNA swabs from all of you.
So who's going to be first? 

君たち全員のDNAサンプルを取らせてもらう。
さて、誰から始めようか。

※swab・・(名)綿棒、(動)綿棒で採取する

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月10日 (木)

英語で「いかれたやつ」 とは

a whack job ゥワックジョブ

whackは「奇人、変人」のこと。jobは口語で「--なやつ(人)」

cf:a blonde jobブロンドの女

The guy is a whack job.
He likes to watch the videos like slaughter, torture,
lynchings, you name it.

あいついかれているよ。殺戮、拷問、リンチのビデオを見るのが好きなんだ。

※you name it・・なんでもあり

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月 9日 (水)

英語で「怪しげな」とは

hinkyヒンキー

奇妙な、うさんくさい、疑わしい
(=weird,strange)

Somebody called in a shadow?
Windows wide open. The car sunk fast.
It looks, uh, it looks hinky.

誰かが匿名で通報してきた。
窓が全開になってる。車は即沈んだ。
なにか、怪しい。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月 8日 (火)

英語で「けなさないで」とは

Don't knock it. ドントノック イット

You didn't get any chocolates on the Valentine's day, did you?
Don't knock it. Actually, I got some
.
バレンタインではチョコもらえなかったでしょ。
馬鹿にしないで。幾つかもらったよ。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月 7日 (月)

英語で「ありえない」とは

No way ノーウェイ
これはthere is no way that~ が短縮されたもの

No way is it suicide. It is a homicide.
自殺はありえない。これは殺人だ。

no way.と単独でも用いられる
Do you want to help me?
No way.
手伝ってくれるかい?
まさか。

2014年4月 6日 (日)

英語で「どーいうこと?」とは

What's this all about?

決まり文句

We need to take a look at your house.

Whats this all about?

君の家を家宅捜査させてもらう。

いったいどういうことですか?

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月 5日 (土)

英語で「ガードを下げる(油断する)」 とは

let down his guard

The further the evidence takes us

away from the crime scene,

the greater the chance he'll let

down his guard.

証拠が、犯罪現場からわれわれを遠ざければ遠ざけるほど、やつは油断する。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月 4日 (金)

英語で「土地固有の」とは

indigenous インディジャ

You're looking atJapanese Black Pine.

Now, it's not indigenous to Miami but

it is commonly used to grow bonsai trees.

お前が見ているのは日本の黒マツだ。

マイアミには生息していない。が盆栽に使われる。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月 3日 (木)

英語で「命からがら、逃げ出す」とは

run for one's life

Lost shoes indicate people

running for their lives.

脱ぎ捨てられた靴が、人々が命からがら逃げたことを物語っている。

※lost shoes・・脱ぎ捨てられた靴

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月 2日 (水)

英語で「タイヤをキーキー鳴らす」とは

screech  スクリーチ

They say they heard a car screech away.

彼らは車がタイヤを鳴らしながら走り去るのを聴いたと言ってます。

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年4月 1日 (火)

英語で「正確無比」 とは

deadly  デッドリー

正確無比、つまり「百発百中」の意

A:This guy is scary

B:No messing around,
clean and deadly.

こいつは恐ろしい奴だ。
無駄なく、汚さず、確実に獲物を仕留める。

mess around・・無駄に時間を過ごす。ブラブラする。ちゃらちゃらする。

   
(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年3月31日 (月)

英語で「精神的にボロボロになった人」とは

 a wreck

Yeah, they drove her nuts.
Okay, yeah, she was a wreck,

彼らが彼女をおかしくしたのよ
精神的にボロボロだったわ。

wreck は元々、「難破船、難破船の残骸」の意
※drive --nuts・・頭がヘンになる

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

2014年3月30日 (日)

英語で「産後の」 とは

postpartum

baby blues are one thing,
but postpartum psychosis,
that's quite another.

産後のうつ状態と産後精神異常はまったく別のものよ

 
※babyblues・・産後うつ状態   psychosis・・精神病

~is one thing,~is quite another これも決まり文句「~と~は別物よ」

(海外ドラマなどで見つけたネイティブらしい表現を紹介しています)

«英語で「慣れるにはちょっとかかるかもよ」  とは